Khúc trùng thanh dạ

Khúc trùng thanh dạ

Một cung nữ đang hát khúc trùng thanh dạ trong cung điện.

Definition
  1. Proper Noun:
    • "Khúc Trùng Thanh Dạ": The name of a specific ancient song or musical piece, historically attributed to Emperor Sui Yang of China. The title can be understood as "The Song of Repeated Refrains on a Clear Night" or "Clear Night Repeated Melody." It refers to the tune "Thanh Dạ Du" (Wandering on a Clear Night), which was composed for palace maidens to sing.
Usage Examples
  • Proper Noun:
    • Trong sử sách nhắc đến điệu "Khúc trùng thanh dạ". (Historical records mention the tune "Khúc Trùng Thanh Dạ".)
    • "Khúc trùng thanh dạ" một sáng tác của Tùy Dạng Đế. ("Khúc Trùng Thanh Dạ" was a composition of Emperor Sui Yang.)
Advanced Usage
  • The term is primarily used in historical, literary, or musical discussions about ancient Chinese-influenced Vietnamese court music. It is a fixed title and not used in general modern conversation.
Variants and Related Words
  • "Thanh Dạ Du": The alternative or original name for the same song, meaning "Wandering on a Clear Night."
  • Khúc (n): tune, song, musical piece.
  • Trùng thanh (phrase): repeated refrains or overlapping voices in music/poetry.
  • Thanh dạ (n): clear night, serene night.
Synonyms
  • Ancient melody: a very old piece of music.
  • Court song: a song performed in a royal palace setting.
Related Concepts
  • Cung nữ: palace maiden; the performers for whom this song was created.
  • Tùy Dạng Đế: Emperor Sui Yang (569–618), the Chinese emperor credited with composing this piece, reflecting the historical Chinese cultural influence on Vietnamese court arts.